【英汉翻译技巧解析】
"in a temper"与"out of temper"这对短语的差异主要体现在动态与静态的微妙区别上,可通过以下三个维度把握:
1. **语义焦点差异**
-- "in a temper"(正在发脾气)强调愤怒的进行状态,具有瞬时动态性
例:She slammed the door *in a temper*.
(她怒气冲冲地摔门而去)→ 突出"摔门"这个愤怒的爆发动作
-- "out ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记
word-vs-word-cn
【in a temper】 —in an irritable or angry mood:
- I got up 【in a temper】 , and told him to leave me.
Note: The expression is not antonymous in meaning to the phrase in no temper—not in the mood for smth.:
- Garibaldi, marching obstinately to defeat, was in no temper to listen to anybody, to Mazzini least of all.
【out of temper】 — = 【in a temper】 :
- Don’t go upstairs. Mother’s there and she’s 【out of temper】 .
网络相关图 Out_of_temper In_a_temper
组词比对 Out_of_temper In_a_temper